WHAT SOME EGYPTOLOGISTS SAY


Facsimile No. 1

(Go here to see images related to Facsimile No. 1.).

Statements made by Richard A. Parker, Wilbour Professor of Egyptology and Chairman of the Department of Egyptology at Brown University in the Dialogue: A Journal of Mormon Thought, Vol. 3, no. 2, Summer 1968, p. 86. :

Statements made by Klaus Baer, Associate Professor of Egyptology at the University of Chicago's Oriental Institute in the Dialogue: A Journal of Mormon Thought, Autumn 1968, pp. 118-119 :


Facsimile No. 2

(Go here to see images related to Facsimile No. 2.).

Facsimile No. 2 is by far one of the most interesting of all of the facsimiles in my opinion. The facsimile no. 2 is a copy of a hypocephalus, an Egyptian funerary amulet that is placed under the head of the deceased. Its purpose was to keep the head warm. See examples of hypocephali here.

Sir Wallis Budge, a world renowned Egyptologist, remarked that Joseph Smith's translation of the hypocephalus had "... no archeological value." (The Mummy, A Handbook of Egyptian Funerary Archeology, by E.A. Wallis Budge, 1989, [first published in 1893], by Dover Publications, Inc., New York, pg. 477.

Facsimile No. 2 has obviously been altered from the original. Missing portions of the facsimile were copied from other pieces of the papyri Joseph Smith had purchased in 1835. The central figure labeled (1) by Joseph Smith appears to have been copied from figure 2 of the same facsimile. Normally the a four headed Amen-Re appears in this location. Furthermore, figure 3 is an almost exact copy from the Joseph Smith Papyri IV. Also, portions of the outer circle of the facsimile appear to have been copied from the Sensen text of the Joseph Smith papyri XI. The Egyptian Alphabet and Grammar clearly shows these missing portions. Also, the Sensen (Book of Breathings) text lines up with the border of facsimile no. 2 .

Evaluation of Joseph Smith's Translation of Facsmile No. 2 Text

This information was reproduced from Charles M. Larson's book, "By His Own Papyrus, A New Look at the Joseph Smith Papyri", 1992. Larson's book references Michael Dennis Rhodes for the Egyptian translation of hieroglyphics , Brigham Young University Studies, Spring, 1977, p. 265; and Richard A. Parker, for the hieratic, Dialogue, Summer 1968, p. 98.:

Translation of Facsimile no. 2

Joseph Smith Fig. 8
"Contains writing that cannot be revealed unto the world; but is to be had in the Holy Temple of God."
Egyptian Translation Fig. 8
"grant that the soul of Osiris Shechonk may live."
Joseph Smith Fig. 9
"Ought not to be revealed at the present time."
Egyptian Translation Fig. 9
"the netherworld (below the earth) and his great waters"
Joseph Smith Fig. 10
"Also" [see above]
Egyptian Translation Fig. 10
"O mighty god, lord of heaven and earth"
Joseph Smith Fig. 11
"Also. [See above] If the world can find out these numbers, so let it be. Amen."
Egyptian Translation Fig. 11
"O god of the sleeping ones from the time of creation" (Note the above phrases make up a single message in the following order- 11, 10, 9, 8.)
Note: A trace of the original hieroglyphic writing from this hypocephalus is visible on the left edge of Fig. 12, 13, 14, and 15, but only the phrase "his words" can be made out at the end of the line in Fig. 15. The remainder of these lines are filled with hieratic writing taken from lines 4 and 5 of Papyrus Joseph Smith XI.
Joseph Smith Fig. 12
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 12
(upside down) "near" and "wrap"
Joseph Smith Fig. 13
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 13
(upside down) "which made by"
Joseph Smith Fig. 14
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 14
(upside down) "breathings"
Joseph Smith Fig. 15
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 15
(upside down) "this book"
Joseph Smith Fig. 16
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 16
"and may this soul and its possessor never be desecrated in the netherworld"
Joseph Smith Fig. 17
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 17
"May this tomb never be desecrated"
Joseph Smith Fig. 18
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Fig. 18
Note: Three-fourths of the original hieroglyphics inscription appears to have survived, and counterclockwise reads: "I am Djabty in the house of Benben in Heliopolis, so exalted and glorious. [I am] copulating bull without equal. [I am] that mighty god in the house of Benben of Heliopolis... that might god..."
Joseph Smith Figs. 19,20, and 21
"will be given in the own due time of the Lord."
Egyptian Translation Figs. 19, 20, and 21
"You shall be as that god, the Busirian."

Facsimile No. 3

(Go here to see images related to Facsimile No. 3.).

Facsimile No. 3 is a depiction of a common funerary scene.

Egyptologist Klaus Baer provides this information about facsimile No. 3 in Dialogue: A Journal of Mormon Thought, Autumn 1968, pp. 126-127:


RETURN TO MAIN MENU
BACK TO RELATED TOPICS
What Some Egyptologists Say
Last Updated February 14, 1997
Copyright © 1996, 1997, All Rights Reserved.
Created by James David, engineer_my_dna@mindspring.com
URL: http://www.mindspring.com/~engineer_my_dna/mormon/